-
1 курице по колено
Русско-английский фразеологический словарь > курице по колено
-
2 курице не следует петь петухом
nDictionnaire russe-français universel > курице не следует петь петухом
-
3 курице
-
4 Петух скажет курице, а она - всей улице
See Баба - бабе, баба - борову, а потом по всему городу (Б), Всему свету по секрету (В)Var.: Скажешь курице, а она - всей улицеCf: A secret shared is no secret (Am., Br.). Two can keep a secret if one is dead (Am.). Two may keep counsel if one be away (if one of them's dead) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Петух скажет курице, а она - всей улице
-
5 голодной курице просо снится
посл.lit. a hungry hen dreams of milletКак голодной курице снится просо, так Герингу и Риббентропу хотелось прочесть о конфликтах между буржуазным Западом и Советским Союзом. (А. Полторак, Нюрнбергский эпилог) — In a same manner that a hen dreams of millet, Goering and Ribbentrop looked forward to reading about conflicts between the bourgeois West and the Soviet Union.
Русско-английский фразеологический словарь > голодной курице просо снится
-
6 выращенный в естественных условиях (например , о курице)
Agriculture: free-rangeУниверсальный русско-английский словарь > выращенный в естественных условиях (например , о курице)
-
7 гарнир к курице
General subject: chicken fixings -
8 и один цыплёнок доставляет наседке много хлопот, и один цыплёнок-курице забота
Set phrase: one chick keeps a hen busyУниверсальный русско-английский словарь > и один цыплёнок доставляет наседке много хлопот, и один цыплёнок-курице забота
-
9 и один цыплёнок-курице забота
Set phrase: one chick keeps a hen busy (АБ)Универсальный русско-английский словарь > и один цыплёнок-курице забота
-
10 петух скажет курице, а она всей улице
Set phrase: when three know it, alt know it (дословно: Если знают трое, то узнают и все)Универсальный русско-английский словарь > петух скажет курице, а она всей улице
-
11 слепой курице всё пшеница
Set phrase: blind men can judge no colours (дословно: Слепые о красках судить не могут)Универсальный русско-английский словарь > слепой курице всё пшеница
-
12 свернуть голову курице
vgener. dem Huhn den Köpf abdrehenУниверсальный русско-немецкий словарь > свернуть голову курице
-
13 Голодной курице просо снится
A man in need of something keeps thinking about it. See Кошка спит, а мышку видит (K), Лиса и во сне кур считает (Л), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)Var.: Голодной куме хлеб на уме Cf: The ass dreams of thistles (Br.). he hungry man often talks of bread (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Голодной курице просо снится
-
14 Дай курице гряду - изроет весь огород
See Дай волю на ноготок - он возьмет на весь локоток (Д)Var.: Пусти курицу на грядку - исклюёт весь огородCf: Give him an inch and he'll take a mile (an ell, a yard) (Am., Br.). Give knaves an inch and they will take a yard (Br.). Give the devil an inch and he will take an ell (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дай курице гряду - изроет весь огород
-
15 Кому что, а курице просо
See На вкус, на цвет товарища нет (H)Cf:A barley-corn is better than a diamond to a cock (a rooster) (Br.). Each to his own taste (Am.). A pig used to dirt turns up its nose at rice boiled in milk (Am.). The sow loves ran better than roses (Br.). То each his own (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кому что, а курице просо
-
16 Слепой курице все пшеница
Incompetent men cannot distinguish good from bad and right from wrong. See Не зная дела, не суди (H), Слепому и свет темнота (C)Cf: A blind man can judge no (is no judge of) colors (Am.). Blind men can judge no colours (Br.). A pebble and a diamond are alike to a blind man Am.). То the color-blind, all colors are like (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Слепой курице все пшеница
-
17 Скажешь курице, а она - всей улице
Калі сказаў бабцы, то як усёй грамадцыНі села ні пала, а ўсяму свету расказалаНіхто не ведае: толькі дзед, ды баба, ды цэлая грамадаМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Скажешь курице, а она - всей улице
-
18 КУРИЦА
• Кому что, а курице просо (К) -
19 BLEND
• Among the blind the one - eyed man is king - На безлюдье и сидни в чести (H), На бесптичье и ворона соловей (H)• Blind man can judge no colors (A) - Слепой курице все пшеница (C)• Blind man is no judge of colors (A) - Не зная дела, не суди (H), Слепой курице все пшеница (C)• Blind man should not judge colo(u)rs (A) - Не зная дела, не суди (H)• Blind man would be glad to see (A) - Слепой сказал: "Посмотрим" (C)• Blind men can judge no colours - Слепой курице все пшеница (C)• He is very blind who does not see the sun - Слепому и свет темнота (C)• If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch - Слепой слепого водит, а оба ни зги не видят (C)• In the land of the blind the one - eyed are kings - На безлюдье и сидни в чести (H), На бесптичье и ворона соловей (H)• Nod is as good as a wink to a blind horse (A) - Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть (X)• Pebble and a diamond are alike to a blind man (A) - Слепой курице все пшеница (C), Слепому и свет темнота (C),• There are none so blind as those who will not see - Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть (X)• То the color - blind, all colors are alike - Слепой курице все пшеница (C)• When the blind lead the blind, they all go head over heels into the ditch - Слепой слепого водит, а оба ни зги не видят (C) -
20 клохтать
1) General subject: chuck (о курице), chuck steak (о курице), chucker (о курице), cluck2) Biology: cackle
См. также в других словарях:
Курице не быть петухом, а бабе мужиком. — Курице не быть петухом, а бабе мужиком. См. БАБА ЖЕНЩИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице не петь петухом. — (а и спеть, так на свою голову). См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице не тетка и свинье не сестра. — Курице не тетка и свинье не сестра. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
курице не тетка, свинье не сестра — (т.е. будто) Свинья мне не брат, а пять рублей не деньги (иноск.) о зазнавшейся в счастье сошке Ср. Приступу к человеку не стало, ровно воевода какой курице не тетка, свинье не сестра. Мельников. В горах. 1, 9. См. ему сам черт не брат … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Курице по холку, свинье по хвост. — см. Кобылке брод, курице потоп … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице по холку — Новг. Шутл. 1. То же, что курице по колено. 2. О человеке маленького роста. НОС 12, 20; Сергеева 2004, 138 … Большой словарь русских поговорок
Кобылке брод, курице потоп. — Курице по холку, свинье по хвост. Кобылке брод, курице потоп. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице не тётка, свинье не сестра — Курицѣ не тётка, свиньѣ не сестра (т. е. будто). Свинья мнѣ не братъ, а пять рублей не деньги (иноск.) о зазнавшейся въ счастіи сошкѣ. Ср. Приступу къ человѣку не стало, ровно воевода какой курицѣ не тетка, свиньѣ не сестра. Мельниковъ. Въ горахъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Курице (курочке) клюнуть (плюнуть, наступить) негде — Волг., Перм., Сиб. О большом количестве чего л. где л. Глухов 1988, 96; Подюков 1989, 102; СОСВ, 87; Верш. 4, 342; ФСС, 93; 120; СФС, 100 … Большой словарь русских поговорок
Курице не тётка и свинье не сестра — Народн. Ирон. О зазнавшемся человеке. ДП, 731; Жук. 1991, 156 … Большой словарь русских поговорок
Курице по колено — Волг. Шутл. О мелком месте в водоёме. Глухов 1988, 79 … Большой словарь русских поговорок